Pular para o conteúdo principal

Rede indígena


Página virtual brasileira em língua indígena tem contribuído com o esforço de modernização e preservação do idioma kaingang, falado por cerca de 30 mil índios.
Rede indígena
Índios Kaingang navegam no ‘site’, feito totalmente em língua indígena. (foto: Equipe do Projeto Web Indígena)
Um site brasileiro totalmente escrito em idioma indígena vem se mostrando um grande aliado na luta contra o desaparecimento de línguas nativas do Brasil. A página virtualKanhgág Jógo (em português, Teia Kaingang), lançada em 2008, está permitindo a modernização e manutenção do idioma tradicional da comunidade Kaingang, que, comseus cerca de 30 mil representantes em aldeias das regiões Sul e Sudeste, é uma das cinco maiores populações indígenas do país.
A iniciativa promove uma efetiva modernização do idioma indígena, à medida que estimula a criação de novos verbetes
site é resultado do Projeto Web Indígena, coordenado pelo indigenista e linguista Wilmar da Rocha D’Angelis, do Instituto de Estudos de Linguagem da Universidade Estadual de Campinas (Unicamp). Segundo o pesquisador, a iniciativa promove uma efetiva modernização do idioma indígena, à medida que estimula a criação de novos verbetes. A entrada no ambiente on-line fez com que surgissem, por exemplo, as palavras ‘login’ e ‘senha’ (respectivamente, jyjy e isũpẽ em kaingang).
D’Angelis explica que essa modernização ocorre não apenas pelo fato de a internet ser um suporte tecnológico de ponta, mas também por oferecer um espaço para a ampliação do uso e da geração de conteúdo no idioma kaingang.
“As línguas que não se modernizam, isto é, que não atendem às necessidades reais e novas das populações que as falam, acabam suplantadas e substituídas pelas línguas majoritárias das sociedades ou comunidades dominantes”, alerta o linguista.
Tradições indígenas
Segundo o pesquisador responsável pelo Projeto Web Indígena, a inclusão digital não impede a manutenção das tradições culturais kaingang. (foto: Equipe do Projeto Web Indígena)
Mas, para o pesquisador, a grande contribuição da Teia Kaingang é fazer com que as novas gerações alimentem uma imagem positiva de sua língua ancestral. “O idioma indígena já não é visto (como vinha sendo por muitos) como algo dos ‘velhos’, usado só para falar (ou estudar) coisas do passado”, afirma.

Conteúdo colaborativo

A participação no site, hoje com cerca de 150 usuários cadastrados, é livre. Qualquer pessoa – indígena ou não – pode se cadastrar e contribuir, porém só são permitidas postagens integralmente no idioma kaingang. Uma das únicas palavras decifráveis aos falantes apenas de português é ‘vocabulário’, nome de uma seção que dá acesso a um dicionário kaingang-português que inclui a reprodução sonora de alguns verbetes.
Site Teia Kaingang
Página inicial do ‘site’ ‘Kanhgág Jógo’, escrito no idioma kaingang. (imagem: reprodução)
Os usuários cadastrados podem adicionar nomes (em um repositório de nomes indígenas kaingang, chamado Kanhgág Jyjy), notícias (Vãme), fotos (Kãgrá), vídeos (Kãgrá vogvo) e verbetes em uma enciclopédia livre, nos moldes da Wikipédia (no caso deles, Vĩ ki ke pẽ). Pessoas comcolaborações mais frequentes e envolvimento mais próximo com o projeto têm permissões mais amplas, como o direito de contribuir na seção Ẽmã kar, que reúne textos e imagens das aldeias Kaingang.
Para moderar o site, será constituído um grupo de seis gestores – todos indígenas Kaingang – com conhecimento razoável do software de código aberto usado para construir a página, chamado Drupal. “No momento, apenas um indígena integra esse grupo”, diz D’Angelis.
O processo de formação de gestores funciona também como uma estratégia de inclusão digital. A partir do conhecimento que obtêm nas oficinas, alguns jovens Kaingang estão estruturando outros sites em seu idioma, que devem ser lançados antes do fim do ano.
O Projeto Web Indígena é uma parceria entre o grupo de pesquisa de D’Angelis e a ONG Kamuri – Núcleo de Cultura, Educação, Etnodesenvolvimento e Ação Ambiental, de Campinas (SP), e tem apoio da empresa Chuva Inc., que hospeda gratuitamente o siteTeia Kaingang e dá suporte e consultoria à iniciativa.

Rafael Foltram
Ciência Hoje On-line/ SP

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

MINHA VÓ FOI PEGA A LAÇO

MINHA VÓ FOI PEGA A LAÇO Pode parecer estranho, mas já ouvi tantas vezes esta afirmação que já até me acostumei a ela. Em quase todos os lugares onde chego alguém vem logo afirmando isso. É como uma senha para se aproximar de mim ou tentar criar um elo de comunicação comigo. Quase sempre fico sem ter o que dizer à pessoa que chega dessa maneira. É que eu acho bem estranho que alguém use este recurso de forma consciente acreditando que é algo digno ter uma avó que foi pega a laço por quem quer que seja. - Você sabia que eu também tenho um pezinho na aldeia? – ele diz. - Todo brasileiro legítimo – tirando os que são filhos de pais estrangeiros que moram no Brasil – tem um pé na aldeia e outro na senzala – eu digo brincando. - Eu tenho sangue índio na minha veia porque meu pai conta que sua mãe, minha avó, era uma “bugre” legítima – ele diz tentando me causar reação. - Verdade? – ironizo para descontrair. - Ele diz que meu avô era um desbravador do sertão e que um dia topou...

A FORÇA DE UM APELIDO

A força de um apelido [Daniel Munduruku] O menino chegou à escola da cidade grande um pouco desajeitado. Vinha da zona rural e trazia em seu rosto a marca de sua gente da floresta. Vestia um uniforme que parecia um pouco apertado para seu corpanzil protuberante. Não estava nada confortável naquela roupa com a qual parecia não ter nenhuma intimidade. A escola era para ele algo estranho que ele tinha ouvido apenas falar. Havia sido obrigado a ir e ainda que argumentasse que não queria estudar, seus pais o convenceram dizendo que seria bom para ele. Acreditou nas palavras dos pais e se deixou levar pela certeza de dias melhores. Dias melhores virão, ele ouvira dizer muitas vezes. Ele duvidava disso. Teria que enfrentar o desafio de ir para a escola ainda que preferisse ficar em sua aldeia correndo, brincando, subindo nas árvores, coletando frutas ou plantando mandioca. O que ele poderia aprender ali? Os dias que antecederam o primeiro dia de aula foram os mais difíceis. Sobre s...

HOJE ACORDEI BEIJA FLOR

(Daniel Munduruku) Hoje  vi um  beija   flor  assentado no batente de minha janela. Ele riu para mim com suas asas a mil. Pensei nas palavras de minha avó: “ Beija - flor  é bicho que liga o mundo de cá com o mundo de lá. É mensageiro das notícias dos céus. Aquele-que-tudo-pode fez deles seres ligeiros para que pudessem levar notícias para seus escolhidos. Quando a gente dorme pra sempre, acorda  beija - flor .” Foto Antonio Carlos Ferreira Banavita Achava vovó estranha quando assim falava. Parecia que não pensava direito! Mamãe diz que é por causa da idade. Vovó já está doente faz tempo. Mas eu sempre achei bonito o jeito dela contar histórias. Diz coisas bonitas, de tempos antigos. Eu gostava de ficar ouvindo. Ela sempre começava assim: “Tininha, há um mundo dentro da gente. Esse mundo sai quando a gente abre o coração”...e contava coisas que ela tinha vivido...e contava coisas de papai e mamãe...e contava coisas de  hoje ...